Je site en internationaal

Tweetalige content met de AI-vertaalknop

Hoe je je site Engelstalig maakt en waar de AI-vertaalknop je werk uit handen neemt.
Door Sjoerd Ligtvoet, Oprichter, GolflyBijgewerkt

Wat is tweetalige content?

Met de Internationale Unlock (€299 eenmalig) activeer je een Engelstalige versie van je site. Per onderdeel, zoals lestypes, pakketten en groepslessen, vul je een Engelse vertaling handmatig in of laat je hem door AI voorstellen via de knop Vertaal vanuit NL. Laat je een Engels veld leeg, dan valt het automatisch terug op de Nederlandse tekst.

Hoe zet je Engelstalige content op?

  1. Op je Admin-startscherm zie je de kaart Engelstalige site unlocken. Klik op Unlock voor €299 en reken eenmalig af via iDEAL. Op een maatwerk-site verschijnt deze kaart niet, daar is de upgrade niet nodig.
  2. Na activatie verdwijnt de kaart en verschijnen bij lestypes, pakketten, cadeaubonnen en groepslessen naast elk NL-veld ook EN-velden. Die vul je in op de betreffende beheerpagina's, niet bij Site Instellingen.
  3. Open op de beheerpagina (bijvoorbeeld Admin → Lestypes) het onderdeel dat je wilt vertalen en schakel naar het tabblad 🇬🇧 English.
  4. Vul de EN-velden handmatig in, of klik op Vertaal vanuit NL om door AI een voorstel te laten genereren.
  5. Controleer de voorgestelde vertaling en pas aan waar nodig. De AI haalt terminologie niet altijd perfect (denk aan "green fee", "handicap reduction").
  6. Klik op Opslaan.

Het klantportaal in de taal van je leerling

Met de Internationale Unlock is ook Mijn Account tweetalig. Het portaal (dashboard, lessen, pakketten, profiel) wordt getoond in de taal die de leerling heeft gekozen op het moment van boeken, of in de taal die hij daarna zelf heeft ingesteld via de taalwisselaar. Boekt iemand via /en/book, dan opent het portaal standaard in het Engels. Boekt diezelfde leerling later via de Nederlandse site, dan wisselt het terug naar Nederlands.

Je hoeft hier als coach niets voor in te stellen. De portaaltaal volgt automatisch de boekingstaal of de voorkeur van de leerling.

Veelgestelde vragen

Welke onderdelen kun je vertalen?

Lestypes, pakketten, cadeaubonnen en groepslessen hebben EN-velden. Je eigen pagina-teksten (over-mij, homepage) zijn afhankelijk van je site-type; op een templatesite worden die gestuurd door Site Instellingen, op een maatwerk-site via Nuxt Content in NL en EN apart.

Welk model doet de vertaling?

De AI-vertaalknop gebruikt Claude Haiku 4.5, een snel en kostenefficiënt model van Anthropic. De vertaling verschijnt binnen enkele seconden. De eerste versie is bedoeld als startpunt, niet als eindresultaat.

Wat als ik een EN-veld leeg laat?

Dan toont Golfly automatisch de Nederlandse tekst aan Engelstalige leerlingen. Je hoeft dus niet alles te vertalen voor je kunt publiceren. Begin met je populairste lestypes en pakketten, vul de rest later aan.

Hoe zien leerlingen dat ik ook Engelstalig lesgeef?

Vertalingen die je invult verschijnen naast de Nederlandse teksten op de onderdelen die EN-velden hebben (lestypes, pakketten, cadeaubonnen, groepslessen). Engelstalige publieke URL's (/en/) en een taalwisselaar op je site zijn in voorbereiding voor templatesites. Heb je dat vandaag al nodig, mail support@golfly.nl.

Moet ik de vertaling later nog bijwerken als ik de NL-tekst aanpas?

Ja. De vertaling is een snapshot; als je de NL-versie wijzigt, blijft de oude EN-versie staan tot je hem opnieuw vertaalt of handmatig aanpast. Handig om dit standaard even mee te nemen bij belangrijke tekstwijzigingen.

Gerelateerd